Gratis verzending vanaf €20

Kat Kaat is weg

Joke de Jonge  

ISBN 9789085601524 | 40 pagina's | Hardcover | 2e druk, 2023

Omschrijving

Kat kaat is weg voorgelezen door Dieuwertje Blok

In het kader van de Nationale Voorleesdagen heeft Dieuwertje Blok Kat Kaat is weg voor u voorgelezen.

 

Met illustraties van Juliette de Wit.

Kat Kaat is weg

Kaat is de kat van Mark.
Kaat slaapt bij Mark op bed.
Dat vindt Kaat fijn.
En dat vindt Mark fijn.
Kim speelt bij Mark.
Kim moet niezen van kat Kaat.
Kat Kaat moet even weg.
Maar dan blijft ze ook weg...

Wat is een prentenleesboek?
Misschien is het even wennen om tekst uit een leesboekje in prentenboekvorm gegoten te zien. Die combinatie is bewust gekozen, om jonge nieuwkomers op een speelse manier aan te moedigen om te leren lezen en praten in een voor hen nieuwe taal.

Als zij leren lezen, vliegen de letters hen al om de oren terwijl ze nog aan alle nieuwe klanken aan het wennen zijn en net hun eerste woordjes zeggen.

Omdat spelenderwijs iets leren enorm helpt bij het sneller vinden van een plek in de klas en daarbuiten, is speciaal voor hen Kat Kaat is weg als prentenleesboek ontwikkeld. Met op praktijkervaring gebaseerde instructie hoe het meeste uit dit boek te halen is door leerkrachten in het onderwijs aan nieuwkomers (of stagiaire, klassenassistent, vrijwilliger).

Gebruik dit boek ook als prentenpraatboek door losse woordjes als trots en troost aan te grijpen om korte gesprekjes uit te lokken. De kinderen lezen die losse woordjes zelf en door herhaling kunnen ze al snel zelf ook de langere tekst van de voorlezer lezen. (Sluit aan op AVI E3, VLL Zwijsen.)

Volwassen nieuwkomers kunnen er ook hun voordeel mee doen. Door de eenvoudige taal is het voor hen snel (voor) te lezen. Net als door ouders die (voor)lezen lastig vinden. 

Verder is het natuurlijk voor alle peuters en kleuters (en hun voorlezers) die van kleurrijke prentenboeken houden. Ook is het zeer geschikt voor beginnende lezers. 

In deze serie is in 2022 ook Klaas Konijn is weg verschenen. 

Onder Extra materiaal zijn vertalingen in meerdere talen te vinden: Arabisch, Engels, Farsi, Hongaars, Ivriet, Oekraïens, Pools, Portugees,Tigrinya enTurks. Evenals enkele filmpjes.  

In de media

 

Recensies

'Prentenleesboeken zijn ontwikkeld door Joke de Jonge om jonge nieuwkomertjes op een speelse manier te helpen bij het leren lezen lezen en Nederlands praten. Wat een goed initiatief!
De boeken zijn ook geschikt voor volwassenen die het Nederlands nog niet voldoende beheersen en wel graag voorlezen.
En ze zijn geschikt voor beginnende lezers die steun hebben aan de afbeeldingen.
Kortom, deze boeken zijn zo breed in te zetten. Dit komt ook door de vele extra informatie en downloads.'
- Uit een recensie van Leesadvies, 2022

"Wij vinden het een prachtig boek. Veel ondersteuning voor de leerkracht en tips! Echt geweldig. We hebben het boek al op een aantal scholen laten zien."

"Prachtige afbeeldingen in warme kleuren, waarin woorden voor moeilijke begrippen gedrukt staan, ondersteunen het verhaal op heel aantrekkelijke wijze. Voorin staat voor leerkrachten, klassenassistenten en andere begeleiders uitgebreide informatie (9 pagina's) over op welke manier het boek optimaal ingezet kan worden: o.a. door samen te lezen, te praten over wat in het boek gezien wordt, wat erbij gedacht wordt, en wat ervaren is in Nederland of in het land van herkomst. (…) Een bijzonder waardevolle uitgave voor nieuwkomers, maar ook voor diegenen die hen begeleiden.
- Uit een recensie van NBD Biblion (mei 2022)

"Een verrassend boek van Joke de Jonge, die al vele kinderboeken op haar naam heeft staan. (...)  Ik kan -als oud leerkracht- het boek van harte aanbevelen aan mijn collega's in het basisonderwijs. Een must in de schoolbibliotheek. Ook geschikt voor ouders, opa's en oma's als praat- en voorleesboek."
- Nel Goud, oud-leerkracht. 

"Het is een prachtig project! Ook bij NOA merken we telkens weer dat een taalachterstand één van de belangrijkste oorzaken is dat kinderen en volwassenen met een migratieachtergrond niet toegelaten worden tot het voor hen best passende onderwijsniveau en de voor hen best passende baan. Vaak is de taalachterstand niet of alleen met heel veel moeite te herstellen."
Nico Bleichrodt (prof. Dr. Nico Bleichrodt is erevoorzitter van de stichting NOA)

Nieuwsbrief

Kies 1 of meerdere onderwerpen: